有哪些看起来像是搞笑直译但实际上意思却对上了的翻译?
day 日 light 光
daylight 日光
说起来昨晚做了个非常复杂又折腾还很阴间的梦,但是只是写下来的话却并不有趣,早上第一次醒过来的时候因为发现这个梦的印象格外清晰所以用记事本写了下来,写完了之后发现这也是在梦中,于是梦境破碎,写字板无了,我醒了
结论:只有在梦里,才能完整的记录下梦境的内容 不是,为什么你天天做梦啊!!!!而且挺让人感兴趣的,需要什么姿势才能经常做梦 adssadax 发表于 2023-8-23 15:26
不是,为什么你天天做梦啊!!!!而且挺让人感兴趣的,需要什么姿势才能经常做梦 ...
做梦还是很容易的吧,毕竟常说日有所思夜有所梦。 adssadax 发表于 2023-8-23 15:26
不是,为什么你天天做梦啊!!!!而且挺让人感兴趣的,需要什么姿势才能经常做梦 ...
每天做不止一个梦,我只要睡着了就会做梦,哪怕只有十几分钟的睡眠也是 昨晚第一个梦很恶心就不说了,第二个梦梦见在某个城镇开了家店,结果不小心招惹了隐秘教会里的一个明显有问题的修女,就被各种怪物从店的各个出入口袭击,然后我带着店员们各种杀怪 經常做夢路過,成年前還經常出現預知夢 make love
我以為是中式英文
結果還真有這用法 不知道的说 半死路過 发表于 2023-8-25 21:01
經常做夢路過,成年前還經常出現預知夢
預知夢那豈不更好,還可以獲利 Alpha 发表于 2023-8-30 18:52
預知夢那豈不更好,還可以獲利
獲利沒有,規避風險有試過 半死路過 发表于 2023-8-30 23:35
獲利沒有,規避風險有試過
哈,那也夠了不起了啊 不是说做梦是大脑进行浅层睡眠的表现吗,天天做梦不会感到疲惫吗 我之前有段时间也是天天睡觉做梦,可从去年九月底就没有常做了
页:
[1]