深夜读书会

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1136|回复: 18

[闲聊] 大陆代理的轻小说翻译是不是都很差呢?

[复制链接]

7

主题

19

帖子

537

积分

小书痴

Rank: 3

积分
537
贡献
537
金币
2051
发表于 2021-12-5 22:58:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
本帖最后由 WinterR 于 2021-12-6 01:23 编辑

想品鉴某站翻译可以看看这贴:
http://ritdon.com/forum.php?mod= ... &extra=page%3D1

其实最怪的应该是侦探已死的翻译,没有对比就没有伤害...

举个例子,原文出自[偵探已經,死了。]第一卷【第一章】,左边是尖端版,右边是大陆

                               
登录/注册后可看大图


“不要把胸部交给不认识的男人”

这句翻译在文章里显得非常的生硬,完全跟前后文对不上号,而尖端则更注重语境一些:

  我的臉被她按進了胸部。
  猶如棉花糖般柔軟,以及香水般的甘美氣味,讓我的神魂為之蕩漾。
  此外還能聽見心臟的跳動聲──這是怎麼了?不知為何,我總有一股非常懷念的感覺。難不成,我從同年級的女同學身上感受到了母性嗎?
  ……不,這種事是絕對不能允許的。
  夾在悅樂與苦痛的縫隙間,我「嗚嘎」地叫了一聲,勉強掙脫對方的束縛。
  「真遺憾,明明可以跟你再玩一下的。」
  「…………哈啊……哈啊,既然只是在玩就不要那麼大方啊,竟然把胸部借給不認識的男生靠。」
  我這麼說道,少女首度露出淺淺的一笑。
  「夏凪渚。」
  她報上這個與時節十分相稱的姓名後,朝我伸出了右手。
  「……妳先去洗手吧。」
回复

使用道具 举报

3

主题

52

帖子

797

积分

小书痴

Rank: 3

积分
797
贡献
797
金币
162
发表于 2021-12-6 01:16:23 | 显示全部楼层
不光是轻小说吧,感觉正版代理的动画漫画翻译都不怎么上心。。。反倒是翻译组字幕组译得很好
回复 支持 反对

使用道具 举报

62

主题

3741

帖子

4121

积分

版主

Rank: 10Rank: 10

积分
4121
贡献
4121
金币
5214

版主御守

发表于 2021-12-6 05:14:01 | 显示全部楼层
到应该说翻译入坑深不深
不然生硬的不行
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

101

帖子

401

积分

初翻书页

Rank: 2Rank: 2

积分
401
贡献
400
金币
121
发表于 2021-12-6 06:48:10 | 显示全部楼层
台版的翻译一般很好
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

37

帖子

312

积分

初翻书页

Rank: 2Rank: 2

积分
312
贡献
312
金币
56
发表于 2021-12-6 07:01:33 | 显示全部楼层
这感觉像是强硬被和谐似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

45

帖子

385

积分

初翻书页

Rank: 2Rank: 2

积分
385
贡献
385
金币
764
发表于 2021-12-6 09:02:22 | 显示全部楼层
台版翻译是接地气(接那边的地气)
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

166

帖子

1051

积分

小书痴

Rank: 3

积分
1051
贡献
1051
金币
31
发表于 2021-12-6 11:56:07 | 显示全部楼层
时差党 发表于 2021-12-6 05:14
到应该说翻译入坑深不深
不然生硬的不行

就像那个 熟到烂的翻译梗   
月色真美  
看译者的理解吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

106

帖子

3220

积分

吃书妖怪

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
3220
贡献
3220
金币
3692
发表于 2021-12-6 18:32:16 | 显示全部楼层
BD机翻:
在快乐和苦闷的夹缝里,我呼的一声,强行释放了束缚。
“很遗憾,我可以再陪你玩一会儿。”
“……啊……啊……啊,玩的时候不要把身体撑到那种程度,不要把胸借给不认识的男人。”
这样说来,少女第一次轻薄地笑着
“夏凪渚”
一边报着与这个季节相称的名字,一边伸出了右手。
“……先洗手吧。”

原文:
快楽と苦悶の狭間、うがーっと叫んで、俺は無理矢理に拘束を振りほどいた。
「残念、もう少し遊んであげても良かったのに」
「…………はあ……はあ、遊ぶのにそこまで身体を張るな、知らん男に胸を貸すな」
 そう言ってやると、少女は初めて薄く笑って、
「夏凪渚」
 今の季節にふさわしい名を名乗りながら、右手を差し出してきた。
「……まずは手を洗ってもらおうか」
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

19

帖子

537

积分

小书痴

Rank: 3

积分
537
贡献
537
金币
2051
 楼主| 发表于 2021-12-6 20:06:20 | 显示全部楼层
hoebec 发表于 2021-12-6 18:32
BD机翻:
在快乐和苦闷的夹缝里,我呼的一声,强行释放了束缚。
“很遗憾,我可以再陪你玩一会儿。”

机翻查重率90%
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

52

帖子

797

积分

小书痴

Rank: 3

积分
797
贡献
797
金币
162
发表于 2021-12-7 02:57:22 | 显示全部楼层
重新看了一遍,翻译的莫名其妙,还不如机翻。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

99

主题

407

帖子

2060

积分

E·怠工组

Rank: 9

积分
2060
贡献
2060
金币
6690

E·怠工组天野远子·Epub组纪念章五岛润妮妮姆·菈蕾爱丽丝

发表于 2021-12-7 16:18:30 | 显示全部楼层
bilibili版……先不提翻的怎麼樣,還會少圖刪減……
相比之下台灣版要好很多,不過有時候出版社也會外包(好像),外包的那些質量就可能會不怎麼樣,而且還會夾雜網路用語……
回复 支持 反对

使用道具 举报

142

主题

1万

帖子

1万

积分

图书迷宫

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
14161
贡献
14161
金币
10903

空白

发表于 2021-12-7 17:41:31 | 显示全部楼层
這個比較真的有差呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

166

帖子

504

积分

小书痴

Rank: 3

积分
504
贡献
504
金币
122
发表于 2021-12-7 22:01:36 | 显示全部楼层
正版毕竟是为了恰钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

114

帖子

433

积分

初翻书页

Rank: 2Rank: 2

积分
433
贡献
432
金币
284
发表于 2021-12-13 09:27:31 | 显示全部楼层
看習慣機翻了
大部分的東西都能腦補成正常的句子
不過看到花錢買了這種破翻譯還是會難過的
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

32

帖子

25

积分

图书路人

Rank: 1

积分
25
贡献
25
金币
-1
发表于 2021-12-20 10:51:31 | 显示全部楼层
大陆的翻译怎么说呢,确实很怪,不知道有没有在认真翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

1169

帖子

3003

积分

吃书妖怪

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
3003
贡献
3003
金币
9826
发表于 2021-12-21 00:26:49 | 显示全部楼层
其實最主要是有沒有用心翻譯吧
不是翻的爛,而是沒把翻譯放在心上只是當工作草草交差
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

174

帖子

517

积分

小书痴

Rank: 3

积分
517
贡献
517
金币
3079
发表于 2021-12-21 00:42:22 | 显示全部楼层
席恩斯 发表于 2021-12-21 00:26
其實最主要是有沒有用心翻譯吧
不是翻的爛,而是沒把翻譯放在心上只是當工作草草交差 ...

对啊,再怎么说也不会差到哪里去,就是看办事认真不认真了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

19

帖子

1012

积分

小书痴

Rank: 3

积分
1012
贡献
1012
金币
5
发表于 2021-12-21 20:20:56 | 显示全部楼层
認真讀了一下,跟機翻真的像
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

34

帖子

946

积分

小书痴

Rank: 3

积分
946
贡献
946
金币
226
发表于 2021-12-22 12:01:10 | 显示全部楼层
正版基本上不看 就是為了收藏的。
看書還是下載EPUB
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|ritdon

GMT+8, 2024-4-28 06:10 , Processed in 0.244424 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表