找回密码
 注册
搜索
楼主: eapple

[讨论] 大家喜欢哪种翻译,台版翻译和个人翻译

[复制链接]

2

主题

26

回帖

101

积分

初翻书页

积分
101
贡献
101
金币
60
发表于 2024-10-9 23:25:28 | 显示全部楼层
一般是看台版多,平均水平会好一些
回复

使用道具 举报

2

主题

58

回帖

406

积分

小书痴

积分
406
贡献
406
金币
190
发表于 2024-10-11 08:42:55 | 显示全部楼层
看情况,比较熟悉的个人翻译优先选,然后台版。。
回复

使用道具 举报

19

主题

455

回帖

1660

积分

小书痴

积分
1660
贡献
1660
金币
12
发表于 2024-10-25 09:48:11 | 显示全部楼层
真要说翻译质量,那确实是台版的翻译质量好。
回复

使用道具 举报

3

主题

215

回帖

747

积分

小书痴

积分
747
贡献
747
金币
650
发表于 2024-10-25 18:07:49 | 显示全部楼层
一般来说台版翻译普遍比个人翻译来的好
回复

使用道具 举报

12

主题

147

回帖

507

积分

小书痴

积分
507
贡献
507
金币
436
发表于 2024-10-25 19:09:02 | 显示全部楼层
我倾向于台版,台版顶多是部分用语有差异,但是个人翻译有的会在其中夹杂巨量的个人情感和个人用语,有时候看的那些真的很出戏,之前忘了看哪本还有个人翻译的佬在正文里面用括号添加自己的OS,看着真的是非常难受。
回复

使用道具 举报

19

主题

455

回帖

1660

积分

小书痴

积分
1660
贡献
1660
金币
12
发表于 2024-10-26 16:10:23 | 显示全部楼层
台版唯一的问题就是1有些用词和内地不一样,读起来可能不习惯。
回复

使用道具 举报

13

主题

3088

回帖

9586

积分

吃书妖怪

积分
9586
贡献
9586
金币
3935
发表于 2024-10-26 17:06:39 | 显示全部楼层
imbigboess 发表于 2024-10-26 16:10
台版唯一的问题就是1有些用词和内地不一样,读起来可能不习惯。

用词差异倒是能接受,毕竟不懂可以百度查
回复

使用道具 举报

1

主题

147

回帖

2580

积分

图书委员

积分
2580
贡献
2580
金币
695
发表于 2024-10-26 19:09:31 | 显示全部楼层
读得懂日语两边都有违和感  所以偏向看个人翻译联合翻译的 那种对梗出处跟语句的考究比较深入的很有看头
回复

使用道具 举报

2

主题

16

回帖

117

积分

初翻书页

积分
117
贡献
117
金币
60
发表于 2024-10-26 20:40:51 | 显示全部楼层
我个人基本繁体字都能看懂,除了偶尔蹦出的俗语和很偶尔的某些比喻不完全理解,其他都还好。
个翻太抽奖了吧。
回复

使用道具 举报

1

主题

56

回帖

657

积分

小书痴

积分
657
贡献
657
金币
68
发表于 2024-10-27 16:08:13 | 显示全部楼层
台版优先吧,虽然有些用语不太符合我们这边的习惯,但质量上基本优于网翻。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|ritdon

GMT+8, 2025-7-2 13:51 , Processed in 0.092158 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表