7
284
631
小书痴
使用道具 举报
1
300
509
小石头 发表于 2021-8-17 06:03 原来如此呢。
15
139
1189
ll1161396786 发表于 2021-8-20 16:29 不过话说回来,虽然台版翻译确实会比一些刚入坑翻译的大佬们流畅些,但是他有时候太慢了。。。关键还蛮贵 ...
9596
2万
图书迷宫
dsfr43r 发表于 2021-8-17 21:10 一般來說是出版社翻譯翻的正確也較為通順 雖然有時功力高的民間翻譯反倒能翻的不那麼死板 ...
Alpha 发表于 2021-8-20 18:27 只要有人翻都好,翻不好的練腦力,翻的好的不用腦
2
1167
3003
吃书妖怪
77
560
席恩斯 发表于 2021-8-21 09:59 其實最怕的還不是機翻,而是翻譯的人在上面穿插各種個人的吐槽,不說還以為是作者寫文的文內有此吐槽呢 ...
3
102
419
初翻书页
Alpha 发表于 2021-8-21 18:24 這也是,對於純機翻又不修改,看的也很難懂。吐槽又不加括弧真的就XXX了 ...
961
2693
图书委员
小石头 发表于 2021-8-20 18:01 台版确实很贵,收藏用。
ll1161396786 发表于 2021-8-22 12:15 确实~不过我现在买的更多的都是电子书。。。实体书没地方放。。。
曾经我也热忱 发表于 2021-8-22 02:23 个人倾向能看就彳亍 因为我看的很多轻小说都是剧情很单薄的,文笔差点也无所谓 但是错误太多太难受的也不行 ...
罗洁梅茵•白织 发表于 2021-8-21 22:53 基本上都是看的台版,毕竟是专业的翻译,翻译用词 内容水准都很恒定,民间大佬们也很厉害,但文本量太大, ...
48
663
9
1901
zpymst 发表于 2021-8-23 12:57 我是追求进度的,而一般来说民间用爱发电的汉化组更快一些,所以我更倾向民间汉化组 ...
22
88
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
|Archiver|手机版|小黑屋|ritdon
GMT+8, 2025-5-13 08:44 , Processed in 0.149014 second(s), 18 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2025 Discuz! Team.